Церковные новости

Подготовлен текст службы праздника Сретения Господня на церковнославянском и русском языках с пояснениями и комментариями

Подготовлен текст службы праздника Сретения Господня на церковнославянском и русском языках с пояснениями и комментариями
Комиссией по богослужению и церковному искусству Межсоборного присутствия подготовлен текст службы праздника Сретения Господня на церковнославянском и русском языках с пояснениями и комментариями.

Комиссией по богослужению и церковному искусству Межсоборного присутствия в рамках работы по теме «Вспомогательные средства для преодоления проблемы непонимания мирянами богослужения» подготовлен текст службы праздника Сретения Господня на церковнославянском и русском языках с пояснениями и комментариями (cкачать в pdf).

Русский перевод сопровождается минимальным комментарием, в котором раскрываются источники прямых и некоторых косвенных цитат, а также смысл тех мест, которые подразумевают знание реалий, не вполне знакомых современному читателю или слушателю.

Этот материал подготовлен комиссией по богослужению и церковному искусству Межсоборного присутствия Русской Православной Церкви под председательством епископа Зарайского Константина в рамках работы по теме «Вспомогательные средства для преодоления проблемы непонимания мирянами богослужения». Редактор-составитель — священник Михаил Желтов.

Здесь можно найти все изменяемые части службы на Сретение Господне. Русский перевод богослужебных текстов, представленный в книге, не предназначен для совершения богослужения на русском языке. Цель перевода — разъяснить трудные и непонятные места церковнославянского текста, а отнюдь не поставить под сомнение его литургическое использование.

Предложенный перевод выполнен не с церковнославянского, но с греческого языка, поскольку церковнославянский текст сам по себе также является переведенным с греческого, и перевод, сделанный с перевода, лишь умножил бы ошибки и неточности. Однако получившаяся русская версия максимально приближена к звучанию привычного церковнославянского текста, вплоть до повторения порядка слов, где это возможно, использования архаичной лексики и так далее.

В ходе перевода выяснилось, что некоторые места греческого оригинала в церковнославянском тексте либо переданы недостаточно точно, либо могут стать доступнее для понимания путем точечных исправлений. В таких случаях к церковнославянскому тексту предложены уточнения на полях; непосредственно в текст никакая правка не вносилась.



Все новости раздела


Другие новости раздела

Поздравление Святейшего Патриарха Кирилла Президенту России В.В. Путину с днем рождения

Поздравление Святейшего Патриарха Кирилла Президенту России В.В. Путину с днем рождения

Святейший Патриарх Московский и всея Руси Кирилл поздравил Президента Российской Федерации В.В. Путина с днем рождения.

В широкий прокат вышел документальный фильм «Крест»

В широкий прокат вышел документальный фильм «Крест»

26 сентября в широкий российский прокат вышла кинокартина «Крест» — масштабный документальный фильм на религиозную тему, рассчитанный на международную аудиторию и с международной географией съемок

Популярные новости

Святейший Патриарх Кирилл: Церковь не может существовать без миссии
Церковные новости

Святейший Патриарх Кирилл: Церковь не может существовать без миссии

Татарстанская митрополия

24 сентября 2024 года Святейший Патриарх Московский и всея Руси Кирилл возглавил работу Высшего Церковного Совета Русской Православной Церкви. Открывая заседание, Святейший Владыка обратился к собравшимся со вступительным словом.

Обращение Святейшего Патриарха Кирилла по случаю Дня трезвости
Церковные новости

Обращение Святейшего Патриарха Кирилла по случаю Дня трезвости

Татарстанская митрополия

Святейший Патриарх Московский и всея Руси Кирилл выступил с обращением по случаю Всероссийского Дня трезвости.